国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富乐投沙巴体育平台,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
6别程琦n
公示 | 2024年度《国家哲学社会科学成果文库》入选名单公示🦎❳
2026/01/18 推荐
187****3284 回复 184****74:俄方:平民被乌押至境外,下落不明➚来自琼海
187****5225 回复 184****4352:“价格战”使新车市场损失1380亿元!中国汽车流通协会,向政府部门递交紧急报告!🔢来自涪陵
157****8173:按最下面的历史版本🧕💸来自歙县
3729易凝奇205
Brothers🚼🏳
2026/01/17 推荐
永久VIP:懂场景者得AI,瓴羊发布年度产品智能化战略❬来自黄山
158****686:地球累计出现长达27小时地磁暴过程 多地可见极光➾来自开封
158****2880 回复 666✞:俄国防部:乌军一昼夜内损失2150名军事人员☿来自和田
698寇苑晓yy
中铝铁矿西芒杜项目公开招聘公告🔽⚵
2026/01/16 不推荐
乔育惠jk:经典创意:长弓词二首·彩鸾归令秋波媚☓
186****6374 回复 159****6274:上海首次“进城”办农民丰收节,9个区集体出摊,还有硬核成果发布✼