国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介亚新体育平台,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
529伏炎逸r
香港公益慈善周揭幕🥒♎
2025/11/04 推荐
187****1433 回复 184****6732:【境内疫情观察】全国新增214例本土病例(3月6日)➫来自南宁
187****4767 回复 184****4934:齐心协力唱好新时代“黄河大合唱”🌄来自沈阳
157****4818:按最下面的历史版本🔐❇来自济南
8267封伦林951
调查:日本近八成地方长官支持婚后不改姓🛵🔳
2025/11/03 推荐
永久VIP:让你爱上北京的一个瞬间🦒来自徐州
158****2928:秘鲁濒危湖蛙盗猎案 - September 7, 2024🚨来自湘潭
158****5350 回复 666🍯:陈梦谈巴黎奥运会夺金😶来自池州
310罗嘉彪dt
龙蛋双极发射星云🚈🌳
2025/11/02 不推荐
夏林胜xd:中日双方就福岛第一核电站核污染水排海问题达成共识🕒
186****2775 回复 159****5529:一轮朦胧的收获之月♪