国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
2024年免费资料大全景641.15MB
查看
hsck6462.15MB
查看
管家婆精选四肖期期唯2.1MB
查看
希尔顿网站糖果游戏网站897.93MB
查看
网友评论更多
5尹之勇r
健全协商民主机制 彰显协商民主优势🏊🏉
2026/01/20 推荐
187****4684 回复 184****7359:贵阳:购年货 迎新春📈来自西藏
187****4042 回复 184****7732:研究:奥密克戎亚变体对仓鼠致病性增强⛢来自平湖
157****2264:按最下面的历史版本👹🆖来自白山
6298支瑗心893
人民网评:防汛形势依然复杂,仍需高度警惕☟🎬
2026/01/19 推荐
永久VIP:中华人民共和国国防法❠来自句容
158****7052:临沧市临翔区人民法院原党组书记、院长赵勇被开除党籍和公职🍻来自南充
158****9468 回复 666⚨:宁夏福彩2019年度社会责任报告发布🍽来自宁波
646戚腾辉ct
女子飞机上遭后排夫妻踹座椅辱骂🐒🔈
2026/01/18 不推荐
桑宜谦on:[新浪彩票]足彩24145期冷热指数:沙尔克低温取分🖼
186****4259 回复 159****1442:一周新媒体观察:微信8.0版发布 网易进军视频领域🐢